Re: [xsl] Joining sibling elements

Subject: Re: [xsl] Joining sibling elements
From: JBryant@xxxxxxxxx
Date: Wed, 10 Aug 2005 16:26:06 -0500
Hi, Joris,

I was referring to people translating documents in languages like English 
and Dutch for other people to read (I think that's what Marcin meant in 
her query).

I have sent a much longer response to your private address, since it 
wandered so far off topic.

Jay Bryant
Bryant Communication Services
(presently consulting at Synergistic Solution Technologies)





"Joris Gillis" <roac@xxxxxxxxxx> 
08/10/2005 03:16 PM
Please respond to
xsl-list@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


To
xsl-list@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
cc

Subject
Re: [xsl] Joining sibling elements






Hi Jay,

Tempore 22:11:45, die 08/10/2005 AD, hinc in 
xsl-list@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx scripsit <JBryant@xxxxxxxxx>:

> Basically, you get better
> translation results if the translators can work on large blocks of
> uninterrupted text. Lots of elements break up the text, which makes it
> harder for the translators to follow the meaning and properly translate.
> Even experienced, knowledgeable translators who have been trained about
> which elements to ignore have trouble with this, as it's human nature to
> try to make sense of what we see. Of course, the translators may also
> inadvertently mangle the elements, too, but that doesn't hinder their
> translation process.

I'm not sure if I'm following.

Are we speaking here about
                 - translation of natural languages? (e.g. Dutch -> 
English)
                 - human or computer translators?

I'm puzzled, really...

-- 
Joris Gillis (http://users.telenet.be/root-jg/me.html)
Vincit omnia simplicitas
Keep it simple

Current Thread